Blog/China/China na NOSSA vida/Curiosidades/Livros/viver na China

Clarice Lispector em mandarim

Sempre digo que tem cada vez mais chineses aprendendo e se tornando fluentes em português.

Fico espantada quando vou ao consulado e me deparo no elevador ou no hall com muitos grupos de jovens puxando conversa para treinar o idioma. Bem legal, já que português não é o idioma ‘sonho de consumo’ dos jovens, não é mesmo?

Mas além disso, eles também se interessam bastante pelo Brasil, de maneira geral.

E num evento que fui no mês passado conheci algumas pessoas que coordenam o ‘Clube do Livro – Brasil – China’, sediado em Beijing e associado ao ‘Centro da comunicação Intercultural China e Países de Língua Portuguesa’.

clube do livro

Eles promovem ações de divulgação de livros, filmes e músicas tanto do Brasil, como de Portugal e demais países que falam português. Também trabalham com editoras chinesas que traduzem obras literárias do português para o mandarim, produzem legendas de filmes etc.

O público alvo são estudantes da língua Portuguesa nas universidades chinesas e demais interessados.

Nesse evento recebi um exemplar do livro ‘A hora da Estrela’ de Clarice Lispector, completamente traduzido para o mandarim e uma revista sobre moda brasileira (também em mandarim), produzida pela FAAP e o Ministério das Relações Exteriores.

capa do livro, páginas e ficha técnica.

capa do livro, páginas e ficha técnica.

É muito interessante você estar tão longe ‘de casa’ e ver coisas que são tão familiares dentro do seu quintal, numa língua completamente diferente e com pessoas interessadas em consumir esse produto e, mais importante, muitas pessoas empenhadas em que isso dê certo.

E vamos combinar: Clarice Lispector não é uma leitura simples, de entendimento fácil. Ela usa muitas metáforas, as mensagens estão sempre nas ‘entrelinhas’… agora fico imaginando como foi traduzir isso para o mandarim!

revistamoda

Revista sobre moda, falando dos estilistas brasileiros.

O Consulado do Brasil em Shanghai, já fez algumas publicações também em mandarim de Mário Quintana e da ‘Turma da Mônica’ de Maurício de Souza, que vocês podem conferir em um post mais antigo que escrevi.

No final de tudo isso, o sentimento é de orgulho. De ver seu país sendo valorizado em um outro país de cultura tão distinta.

E cada vez mais estreitando os laços Brasil e China.

Zài Jiàn!

17 pensamentos sobre “Clarice Lispector em mandarim

  1. Oi, Christine!
    Você saberia me informar se é possível comprar esse livro em qualquer livraria da China ou apenas alguns exemplares foram distribuídos? Há pelo menos dois anos que tento adquirir algum livro da Clarice (traduzido para o chinês) e não consigo. Entrei em contato com a ‘Livraria Portuguesa’ em Macau, mas não havia. Também tentei encontrá-lo em livrarias aqui em Hong Kong – cidade na qual moro – e nada. Apesar de ter lido há algum tempo que uma tradução em mandarim estava sendo preparada, foi a primeira vez que encontrei alguém que realmente possui o livro traduzido.
    Obrigada pelas excelentes informações que você sempre fornece aqui na sua página.
    Um abraço

    Curtir

    • Olá Daisy.
      Onde vc está?
      Esse livro foi distribuido pelo Clube do Livro Brasil China de Beijing. E acho que é gratuito.
      Posso ver se consigo um contato para você.
      Abraço e obrigada por estar sempre aqui! =]

      Curtir

      • Christine, moro em Hong Kong, mas por aqui não chegou a tradução até agora. Enviei ontem um email para o Clube do Livro de Beijing e estou aguardando uma resposta. Caso você possa me conseguir outro contato, ficarei muito agradecida.
        Abraço 🙂

        Curtido por 1 pessoa

Deixe uma resposta