Blog/Cenas da China real/China/Cultura Chinesa/Curiosidades/viver na China

Como os chineses escrevem na internet e redes sociais

Vamos combinar que escrever em mandarim não é fácil, e escrever pelo celular ou nas redes sociais pode ser mais complicado ainda. Até porque, as redes são dinâmicas, tudo acontece muito rápido e escrever mandarim pelo teclado tem lá seus truques, que já mostrei aqui nesse post.

Bom, mas independente do idioma a internet acabou nos dando um vocabulário à parte, e às vezes, de tanto usa-los para facilitar a comunicação no dia a dia, acabamos por incorporar e fica até difícil de escrever a palavra corretamente quando digitamos um texto. Um exemplo básico disso no português é a palavra ‘você’, que na net se usa o ‘vc’, além de outras centenas. No inglês também existem vários símbolos para abreviar a escrita das palavras, como o famoso ‘OMG’ (Oh, My God! – Oh, meu Deus!), o ‘tmrw’ para se escrever ‘tomorrow’ (amanhã) e o ‘U’ para ‘you’ (você), que acabaram até sendo incorporada no vocabulário da internet mundial, quase como uma língua universal! O italiano, alemão, espanhol, todos hoje possuem sua linguagem paralela da época digital.

Mas e o mandarim, como fica? Não dá para abreviar caracteres, certo?

Já citei diversas vezes aqui que o chinês relaciona muito os sons das palavras, por isso o numero 4 é tão temido, já que o som da palavra ‘quatro’ é quase o mesmo da palavra ‘morte’ (confere aqui).

Partindo desse principio, eles usam os números como um código para facilitar as conversas nas redes sociais. Juntam os números que possuem sons semelhantes com as palavras que querem digitar e assim conseguem a agilidade que a rede exige.

De maneira geral os códigos dos números são:

0 – Líng-  você (Nǐ) – esse é um dos sons que não são exatos, mas que para a linguagem de códigos criada faz sentido entre os chineses.

1 –  yi – quero (Yào) – a pronuncia do 1 também pode ser semelhante a ‘ yao’.

2 – ér  – amo (Ài) – o dois  é o mesmo caso do zero.

3 – san – não encontrei a palavra para definir esse número.

4 – sì  – morte (Sǐ)

5 – wǔ – eu (Wǒ)

6 – liù – rua (Lù) – esse é só um dos homônimos

7 – qī – esposa (Qī)

8 – bā – fazer fortuna, dinheiro – entra no caso do zero e dois.

9 – Jiǔ – muito tempo (Jiǔ)

520

Aqui vão alguns exemplos:

Que na realidade eu fui pesquisando na net, e minha professora do curso sobre a cultura chinesa também passou outros, portanto se algum não estiver correto e alguém reconhecer, me avisa! (isso é ara meus amigos ‘mandarim falantes e escreventes’…hehehe).

521 – eu amo você

514 – eu vou morrer

518 – eu vou ficar rico

968 – tenha sorte e fortuna por longo tempo

168 – faça dinheiro pela Estrada (para sempre).

02825 – você me ama

0437 – você está nervoso

0487 – você é um idiota (uiiii)

065 – perdoe-me

1314 – para a vida

2030999 – amor e saudades de você por um longo tempo

20999 – te (há) amo muito, muito tempo

296 – o amor se foi

520 * 10000  – Eu te amo um milhão de anos

54064 – Eu sou seu professor

58 – Boa noite

88 – Tchau – mas vem do inglês ‘bye, bye’ – ba ba

520131

Endereços de email e os domínios de internet também são, na sua grande maioria, numerais aqui na China.

Agora imagina você decorar todos os e-mails dos seus amigos na base do 13566789987@193.cn? Se nem numero de telefone eu consigo guardar… E esquece aquela coisa de digitar a primeira letra do nome ou sobrenome para achar o email que precisamos, porque os números não identificam a pessoa!

Já no caso dos websites, alguns usam o numero de seu telefone de atendimento ao cliente e outros fazem a mesma conexão com os números e significados semelhantes pelo som, como o www.51job.cn , que é um site de recolocação profissional e 51job que dizer ‘eu quero’ job(trabalho) – 51 (Wǔyī) e ‘eu quero’ (Wǒ yào). O telefone de entrega do Mc Donald’s na China é 4008-517-517, e o ‘517’ (Wǔyīqī) tem o mesmo som de ‘eu quero comer’ (Wǒ xiǎng chī). O Alibaba na China é 1688.com, Yīliùbābā. Simples, não é?

Como tudo na China! =]

Zài Jiàn! ou 88!

19 pensamentos sobre “Como os chineses escrevem na internet e redes sociais

  1. Pingback: 520 – O número do amor na China | China na minha vida

  2. Olá!
    Tenho uma duvida besta.
    Se eu baixar todo o dicionario chines do google tradutor e os mapas do google maps da região especifica que visitarei para o meu Smartphone ele funcionará NORMALMENTE com o conteúdo offline, certo? Porque o bloqueio é só no conteúdo online certo? Como já baiei consigo usar normalmente…
    Obrigada!

    Curtir

    • Olá Danielle,
      Teoricamente sim, mas vc pode usar alternativas que não te deixarão na mão: o Maps, pode ser usado ao invés do Google Maps e o ITranslate, que funcionam muito bem aqui. Se bem que o Google Translate (e só ele) está liberado. Tenho usado sem VPN. Pelo sim e pelo não, melhor baixar as opções que são de livre acesso aqui, não é?
      Boa viagem.

      Curtir

  3. estou 1 mês na china e nossa tradutora de inglês para o mandarim ..gravou nossos números de telefone inacreditavelmente de primeira.. coisas de chines.. adorei voce compartilhar sua experiencia estou lendo tudo hahah 88

    Curtir

    • OI Ana,
      Bem vinda ao paraíso! =]
      Onde você está, em que cidade?
      Eu não disse? A capacidade deles de memorizar é impressionante.
      Obrigada pelos comentários sobre o blog. Espero te ajudar em algumas situações do dia a dia! =]
      Abraço.

      Curtir

Deixe uma resposta